Tomi Ungerer
Traducción de Elena del Amo
Barcelona: Libros del Zorro Rojo, 2012
Este álbum narra el malogrado viaje que Hombre Luna, habitante de nuestro satélite, realiza a la Tierra para salir de su aburrimiento y disfrutar de las mismas diversiones que contempla desde su atalaya. Su accidentado aterrizaje, sin embargo, le convierte en un reo, y luego en un fugitivo de la justicia. Pero en su huída, y antes de regresar a su hogar, Hombre Luna tiene la oportunidad de experimentar la libertad, la belleza y la bondad.
Este álbum, publicado originalmente en Suiza en 1966 (Diogenes Verlag), ganó el premio Book Week al año siguiente, cuando fue traducido al inglés en Harper & Brothers, y Maurice Sendak lo definió como “posiblemente uno de los mejores álbumes de los últimos años”.
La crítica social habitual en Tomi Ungerer también esta presente en este título, en el que se nos presenta a un personaje inocente y puro inmerso en una sociedad autoritaria, militarizada y hostil con lo desconocido. Un individuo que solo busca diversión, alegría y belleza se enfrenta al aparato represor de un estado que lo considera un “invasor”. La única persona que le ayuda es otro ser marginal, un “científico olvidado” que le devuelve a su hogar y recupera de paso su prestigio perdido. ¿El triunfo de la ciencia o de la bondad?
Esta cuidada edición de Libros del Zorro Rojo recupera la tapa dura y el formato álbum de la edición original, y ha traducido el título alemán (Der Mondmann) como “Hombre Luna” en lugar de “El Hombre de la Luna” que pudimos leer durante años en la versión de Alfaguara. Sobre este tema, os recomendamos un post donde se analizan algunos detalles de la traducción de Alfaguara. En esta nueva de Elena del Amo parece que se ha arreglado un poco la cosa, pero como no sabemos alemán, no podemos confirmarlo.
1 comentario en “Hombre Luna”