Literatura infantil y juvenil alemana contemporánea

Kirsten Boie fue galardonada en el otoño de 2007 con el Premio de Literatura Juvenil Alemana por la totalidad de su obra. En su discurso de agradecimiento, la escritora analizó la importancia que los lectores y críticos adultos asignan a los libros para niños y jóvenes. ¿Pueden evaluarse estos libros con los mismos parámetros que se aplican a los textos para un público adulto? ¿Es la literatura infantojuvenil necesariamente literatura de segunda categoría, porque es menos compleja y exige menos al lector?

Tomando como referencia la LIJ alemana contemporánea podríamos asegurar que no, pues esta literatura representa anualmente hasta el 15 por ciento del mercado alemán del libro. Y la venta de licencias para Asia y, cada vez más, para Europa Oriental, se desarrolla magníficamente. Y no hay que olvidar el gran éxito de Cornelia Funke, que ha desatado un enorme interés por la prosa alemana para jóvenes. Y también exitosos libros de no ficción gozan de gran popularidad en el exterior, particularmente en China y Corea. Esa demanda ha proporcionado importantes impulsos al mercado alemán de libros para niños y jóvenes. Permanentemente se crean nuevas series, son fundadas nuevas editoriales y nuevos autores comienzan exitosas carreras.

En la Alemania actual, autores, ilustradores y editores han constatado un cambio manifiesto, una cierta disolución de las fronteras entre la literatura para niños y jóvenes y aquella para adultos. Se han introducido cada vez más las formas, los géneros y el lenguaje de la literatura para adultos. Y esto ha permitido su crecimiento. Y el dejar de ser catalogada como literatura “menor”.

En los últimos años han surgido cada vez mas autores e ilustradores conocidos por sus obras para adultos que eligen también publicar libros para niños y jóvenes, como la ya citada Cornelia Funke, Peter Härtling, la misma Kirsten Boie y Andreas Steinhöfel, entre otros. El objetivo de todos ellos es, en primer lugar, relatar una historia interesante, y en segundo, tomar muy en serio a su público. En sus libros nunca eluden situaciones dramáticas y describen a personajes que luchan por su dignidad sin caer en la violencia o la frustración. Naturalmente, dominan también en Alemania los temas populares como en todo el mundo: la fantasía, las aventuras, lo policial, pero destaca por encima de estos el abordaje de temas sociales, políticos e históricos (con todo lo que ella conlleva, especialmente en la Alemania de los últimos años). Y para expresarse, estos autores utilizan formas literarias características de la literatura para adultos: la narración moderna en primera persona, los diferentes puntos de vista narrativos, el monologo interior, el collage, la teoría psicológica centrada en la búsqueda de la personalidad de los personajes. Son todos libros magníficos que asumen la cosmovisión infantojuvenil sin someterse a ella. Y existen dibujantes como Peter Schössow, Wolf Erlbruch, Nikolaus Heidelbach, Rotraut Susanne Berner y Nadia Budde, que continúan la gran tradición del libro ilustrado alemán de forma innovadora y refrescante.

Todo lo anterior, ejemplifica que para ellos (autores e ilustradores) la LIJ no es sólo un medio didáctico, sino un medido artístico para exponer sus ideas literarias. Los textos  e ilustraciones de la LIJ alemana contemporánea se entienden como verdaderas obras de arte que establecen fuertes puntos de contacto con sus lectores.

Para esta conferencia he seleccionado ejemplos que corresponden a la tendencia que acabo de describir. Son autores e ilustradores importantes cuyos libros son discutidos y muy premiados y que se están grabando en la memoria de lectores y críticos.

Para ilustrar, voy a citar un cuento corto del libro Als Die Welt noch jung war (Cuando el mundo era joven todavía) de Jürg Schubiger. Este titulo ha llamado muchísimo la atención y ha tenido un éxito tremendo desde su primera publicación en 1997.

La invitación
Verano en el jardín. Bajo el peral, chispeantes insectos. Ellos zumbaban; yo canturreaba con ellos. Estaba sujetando una malva a un bastón quitando las malas hierbas, haciendo esto o aquello, entre una cosa y otra, nada. Entonces me habló una abeja:
-Hoy se casa nuestra reina -dijo-. Mi pueblo y yo necesitamos un padrino. Te hemos elegido a ti.
-Gracias -dije-. ¿Qué debo ponerme?
-Alas -dijo ella.

Este cuento original y tan sencillo… ¿es un cuento para niños, jóvenes o adultos?

Comencemos a revisar autores que no dudarìan en responder que La Invitación es para todos los públicos… Un ejemplo es Peter Härtling, quien sabe exponer muy bien las preguntas de niños y jóvenes. Aparte de sus libros para niños y jóvenes, Hartling, que nació en la ciudad de Chemintz en 1933, ha publicado una serie de excelentes novelas para adultos, en especial novelas biográficas sobre personalidades históricas bien conocidas. En sus libros para niños y jóvenes se interesa mas por las experiencias cotidianas de sus personajes, y por lo tanto, de sus lectores. Es uno de los primeros autores que abordó temas que hasta entonces no habían sido tratados o que incluso habían sido tabú en la literatura infantil y juvenil. En este sentido, Peter Härtling es un representante típico de la generación de escritores que en los años 70 entraron revolucionando la escena de la literatura infantil y juvenil, y ha dado muchas pruebas de su respeto por las preocupaciones y los problemas de niños y jóvenes.

El libro Oma (La abuela) trata el tema de las relaciones generacionales, la vejez y la muerte. Karli, el protagonista, pierde a sus padres y es educado por su abuela, Tanto él como ella  tienen que cambiar para adaptarse y convivir sin tensiones. En Ben liebt Anna (Ben quiere a Ana) cuenta el primer amor de dos niños, tratando a la vez la situación de los inmigrantes en Alemania. En Krücke (Muletas) el protagonista es un muchacho minusválido, mientras en Lena auf den Dach (Lena en el tejado) la protagonista es una niña que percibe como el matrimonio de sus padres y su familia se está disolviendo.

Uno de los últimos libros de Härtling es la novela Jette, publicada en 1995. Trata el tema del abuso de menores. En Alemania y otros países europeos, este es un tema actual e intensamente discutido, también en libros para jóvenes. Pero él fue el primero que se acercó al tema desde otro punto de vista. Describe cómo la amistad entre un hombre anciano y una niña es destruida por la desconfianza y la imaginación histérica de los otros adultos. Ellos no pueden creer que tal amistad sea posible y sospechan que el viejo se interese a demasiado por la niña.

En todos sus libros Peter Härtling describe muy bien las experiencias de niños y jóvenes desde la perspectiva de ellos. Lo característico de sus libros es, además, la sencillez poética del lenguaje.

Otra autora, no muy reconocida aún, pero no por eso menos importante, es Renate Welsh, natural de Viena, quien ha escrito algunas novelas y relatos realistas excelentes. Entre los màs destacados señalo Disteltage (Días oscuros) y Drechenflugel (Alas de Dragon).

La protagonista de Días oscuros es Sarah, una niña que tiene que cuidar a su madre gravemente enferma. Renate Welsh describe de una manera impresionante cómo Sarah supera las circunstancias excepcionales que afronta pese a las muchas dificultades con las que se ve enfrentada. En Alas de Dragón cuenta la historia de Anna, que quiere muchísimo a su hermano minusválido y desea protegerlo de las posibles burlas de otros niños. Sarah lleva una vida muy solitaria hasta que un día conoce a Lea, que le ayuda a salir de su aislamiento.

Kirsten Boie publica desde 1985 libros para niños y jóvenes, y a lo largo de pocos años ha llegado a ser una de las autoras contemporáneas mas destacadas y de mayor éxito.

En sus libros, que también tratan temas de la vida cotidiana, se sirve de un lenguaje bien particular: son diálogos, monólogos interiores e incluso pasajes descriptivos que siguen las estructuras y el ritmo del lenguaje hablado o de las reflexiones personales sin que los textos se sientan artificiales o forzados.

En Man darf mit dem Gluck nicht drangelig sein (No hay que forzar la suerte), una novela para niños publicada el año pasado, trata las consecuencias de un divorcio y describe cómo los hijos se las arreglan con sus padres y cómo se relacionan con sus nuevas parejas. A estos problemas delicados la autora se acerca de un modo sereno y bonito. Cuenta cómo los tres hermanos protagonistas pasan las vacaciones junto a su padre en una remota casita de verano en Suecia. Pero no permanecen solos, porque un día vienen también los hijos de la nueva pareja de su padre. Saliendo de esta situación tensa, se desarrolla una novela muy original. Los problemas familiares están presentes, pero se ven atenuados por la facilidad y el humor del texto.

A continuación les voy a presentar a Gudrun Pausewang, que es muy conocida por sus novelas realistas para jóvenes. A esta autora no le interesan tanto los problemas cotidianos sino más bien los temas sociales y políticos que son motivo de controversia. La autora sabe presentarlos de un modo autentico y conmovedor.

Su novela mas conocida es Die Wolke (La nube). Describe las consecuencias de un accidente ficticio en una planta nuclear alemana. El libro, ganador del Premio Alemán de Literatura Infantil y Juvenil, fue escrito después del accidente de Chernobil y provocó en Alemania una polémica violenta sobre los temas y los pretendidos límites de la literatura infantil y juvenil. Muchos que criticaban el libro preguntaban si es lícito confrontar los lectores jóvenes con literatura política.

En la novela Die letzten Zinder von Schewenborn (Los ultimos niños) describe las consecuencias de una guerra nuclear. En Der Schlund (El abismo) discute el renacimiento de las ideas fascistas y la violencia de los jóvenes de la extrema derecha.

Die Verraterin (La traidora) cuenta la historia de una muchacha y su hermano, quien a finales de la Segunda Guerra Mundial no vacila en entregar su familia a la muerte porque es un absoluto fanático de las ideas de Hitler.

En su ùltima novela, y siguiendo con el tema del nazismo, la autora nos presenta a Paul, un adolescente de 13 años quien debe reconocer que su amado abuelo fue un nazi y con la recién fundada Juventud Nacionalsocialista reviven sus funestos ideales. Sólo con mucho trabajo, Paul puede oponerse a su abuelo, al atractivo del grupo y a la violencia. El tìtulo del libro: Die Meute (La Jauría)

Quisiera mencionar aquí dos otras novelas publicadas recientemente que han llamado mucho la atención del publico y de los críticos: Der Hund mit dem gelben Herzen (El perro del corazon amarillo) de Jutta Richter y Die Mitte der Welt (El centro del mundo), de Andreas Steinhofel.

El libro extraordinario de Jutta Richter cuenta la historia de un perro que no tiene dueño ni casa y que domina la lengua de los seres humanos. Conoce a dos niños y les cuenta sus aventuras y su recorrido por el mundo. Este viaje lo lleva hasta un tal señor G. Ott, que, por su parte, le presenta a un amigo suyo que fuè desechado del paraíso. (El nombre de dicho señor, G. Ott, es un juego de palabras: escrito en una sola palabra, “Gott” significa “Dios”). Este libro para niños es enormemente imaginativo y original y da una interpretación singular y enteramente seria de la historia de la creación de nuestro mundo.

Die mitte der Welt (El centro del mundo) es la primera novela del joven autor Andreas Steinhöfel, candidato al Premio Alemán de Literatura juvenil en el año 2002, que antes era conocido por algunos libros cortos para niños. En 460 paginas, esta novela cuenta 7 historias sobre héroes heridos. Los temas son: violencia familiar, sobreprotección según standards conservadores, madres depresivas, niños que están abandonados a su suerte, etc. Un ejemplo es la vida caótica de Phil, un muchacho de 17 años. Vive en una pequeña ciudad remota de EE.UU. junto con su madre excéntrica y su hermana gemela que lo rechaza. Phil, igual que los demás personajes de la novela, está buscando su sitio en la vida. Está buscando tanto su pasado como su camino hacia el futuro. Está buscando amistad y amor. La novela se destaca por su rigurosidad de las descripciones y por la expresividad del lenguaje. Por la calidad de este libro, Steinhöfel es uno de los autores más prometedores y prolíficos dentro de la literatura juvenil contemporánea alemana.

Para culminar, hablaré de la autora citada primeramente, Cornelia Funke, quien trabajó como ilustradora antes de dedicarse a escribir historias para niños y jóvenes. En 1988 publicó su primer libro, Die große Drachensuche oder Ben und Lisa fliegen aufs Dach der Welt (La gran búsqueda de la cometa o Ben y Lisa vuelan al techo del mundo). Desde entonces ha escrito más de 40 libros infantiles y juveniles que fueron nacional e internacionalmente premiados y traducidos en numerosos idiomas.

En 1993 logró ser conocida con el libro infantil Die wilden Hühner (Las gallinas locas). Pero el salto al reconocimiento internacional lo obtuvo con la trilogía Tintenherz (Corazón tinta), a partir del 2003. El protagonista es un restaurador de libros, Mo, padre de una niña de doce años llamada Maggie, quien consigue con su lectura en voz alta darle vida real a los personajes de los libros. Tras recibir la visita de un extraño llamado Señor Polvoriento, Mo y Meggie se verán alertados por la amenaza del villano Capricornio. Para estar a salvo del peligro, se refugiarán en la casa de la tía Elianor, propietaria de una descomunal biblioteca.

Una agradable lectura presentada con un enfoque juvenil principalmente por la edad de los personajes, el tono empleado, y el énfasis en los valores necesarios para una buena convivencia en la sociedad. En esta trilogía, cargada de fantasía, suspenso y aventuras y cimentada entre la eterna lucha entre el bien y el mal, Funke establece entre las peripecias de los protagonistas una celebración y tributo al poder evocativo de la imaginación y la creación literaria, al gozo de la lectura que puede transferir a niños y adolescentes como protagonistas de múltiples y excitantes sucesos.

Como conclusión, esta ponencia pretende dar a conocer  que aquel veredicto que antaño emitieron los germanistas sobre los libros infantiles y juveniles -“Literatura trivial creada para un público específico”- es obsoleto. Lo demuestran las cifras de las editoriales, de los préstamos de bibliotecas, de las audiencias en las lecturas de autores organizadas en escuelas y espacios públicos, las miles de visitas a las páginas Web de los autores e ilustradores preguntando por el próximo libro, sugiriéndoles temas, lugares, personajes, etc.

La LIJ alemana contemporánea goza de una gran relevancia gracias a sus elevados objetivos artístico-literarios y los numerosos autores e ilustradores premiados, Sólo la distancia determinará qué libros, de entre todas las nuevas publicaciones, van a sobrevivir y a convertirse en un clásico de la literatura infantil. Por ahora, valoremos la importante tarea que le compete en la sociedad.

Kirsten Boie, con quien empecé, ante la interrogante ¿Y cuál es el nivel de la literatura para niños y jóvenes? contesta sin dudar: lo importante es evaluar y respetar el horizonte de los lectores. Eso no significa darle menos que a los adultos. Pero se les ofrecen otros textos, con otras exigencias… y otras posibilidades de recepción participativa sin caer jamás en la subestimación.

Lic. Fanny Cavieres Silva
Consultora en LIJ Alemana
Sociedad Goetheana de Mendoza
fannycavieres@yahoo.com.ar

Bibliografía

(Por orden de aparición)

Schubiger, Jürg: Cuando el mundo era joven todavía. Madrid: Anaya, 1997, p.71.
Härtling, Peter: Oma (La abuela). Il. de Peter Knorr. – 21. Ed. – Weinheim [u.a.]: Beltz & Gelberg, 2007. – 98 p.: Il.
Härtling, Peter: Jette (Jette): 3. Ed. – Weinheim [u.a.]: Beltz & Gelberg, 2002. – 136 p.
Härtling, Peter: Lena auf dem Dach (Lena en el techo) Weinheim [u.a.]: Beltz & Gelberg, 2005. – 144 p
Härtling, Peter: Ben liebt Anna (Ben quiere a Ana) Il. de Eva Muggenthaler. – 7. Ed. – Weinheim [u.a.]: Beltz & Gelberg, 2006. – 86 p.: Il.
Pausewang, Gudrun. Die Meute (La jauría). Ravensburger, Buchverl., 2006. – 223 p.
Richter, Jutta: Der Hund mit dem gelben Herzen oder die Geschichte vom Gegenteil (El perro con el corazón amarillo o la historia de los contrarios. Ed. Completas. – München: Dt. Taschenbuch-Verl., 2000. – 109 p. Il.
Steinhöfel, Andreas: Defender: Historias del centro del mundo. Hamburg, Carlsen, 2001. – 196 p.
Funke, Cornelia: Tintenblut (Sangre de tinta). Hamburg: Dressler, 2005. – 729 p.: Il.
Funke, Cornelia: Tintenherz (Corazón de tinta). Hamburg: Dressler, 2003. – 573 p.: Il.
Funke, Cornelia: Tintentod (Muerte de tinta). Hamburg : Dressler, 2007. – 759 p.: Il.

2 comentarios en “Literatura infantil y juvenil alemana contemporánea

  1. Pingback: Novela post-Chernobil revive como best-seller alemán « Ciber reportera
  2. Roxanna Erdman
    21/03/2010 a las 21:46

    Recientemente Alfaguara Infantil publicó Jette en español, con el título Algo pasa en la librería. Excelente (y tristemente reveladora) historia.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *